Латиница vs кириллица: что приобретем и потеряем

Латиница vs кириллица: что приобретем и потеряем

Узбекистан готовится к полному отказу от кириллицы. К 2023 году страна полностью перейдет на латиницу. Реформа письменности может стать одной из крупнейших в истории независимого Узбекистана. Сегодня разбираемся, что в этом хорошего, и какие есть минусы.

С момента выхода республики из состава Советского Союза предпринималось несколько попыток перехода к латинице. Но все они оказались безуспешными. Стоит ли относиться серьезно к такой реформе сейчас — большой вопрос.

Почему не получилось сделать ранее

Основными причинами неудач были ошибки в дореформенных процессах, медлительность узбекской интеллигенции и отношение высшего руководства. Так считает заведующий департаментом развития государственного языка Абдугаффор Киргизбоев.

После распада Советского Союза независимые государства стали искать собственное «я», занялись возрождением своих национальных ценностей. в 1993 году Парламент Узбекистана принял закон по отказу от кириллицы и переходу к латинице к 2000 году. Но эта реформа не осуществилась из-за задержки подготовительных процессов, отсутствия воли и других причин.

Далее срок продлевали до 2005 года, потом до 2010. Все сроки прошли, но и полностью перейти на латиницу пока не удалось.

30 лет в Узбекистане работали по закону «О государственном языке». В последний год было принято 17 нормативно-правовых актов, связанных с языковой политикой, создан департамент развития государственного языка.

Такая долгая подготовка была необходима. Недавно была опубликована дорожная карта по полному переходу на узбекский алфавит, основанный на латинице. В документе затронули и вопрос реформирования латинской графики. Ожидается, что с 1 января 2023 года республика перейдет на латиницу полностью.

Что имеем сейчас

Сейчас в стране уживаются оба варианта письменности. Школьная программа на узбекском языке полностью переведена на латинский алфавит: и учебники, и необходимая учебная литература. В русскоязычных школах используется кириллица.

Оба варианта используются при написании названий улиц и транспортных маршрутов, табличек в метро. Также оба варианта применяются на телевидении и в кино.

Сайты государственных ведомств публикуют свои материалы на двух графиках. Делопроизводство полностью ведется на кириллице. Узбекоязычные информационные сайты также используют оба варианта узбекской письменности.

Дискуссии

Сторонники узбекской латиницы считают, что переход на латиницу пододвинет Узбекистан к мировому информационному и культурному пространству. Ведь здесь исторически доминирует латинская графика.

До 1917 года узбекское население Центральной Азии использовало письменность, основанную на арабской графике. Однако после Октябрьской революции встал вопрос о переходе на другой алфавит. В 1926 году было принято решение о смене алфавита на латинский вариант.

С одной стороны, такой переход был целесообразным, ведь арабская графика мало подходила по фонетике и грамматике к узбекскому языку. К тому же на тот момент переход не стал болезненным для населения, ведь большинство были неграмотными. Люди могли изучать письменность с “нуля”.

Уже в 1940 году на III сессии Верховного Совета Узбекской ССР был принят закон о переходе на алфавит на основе кириллицы.

Население Узбекистана разделилось на две части: тех, кто уже привык к латинице, и тех, кто только начинал изучать письменность, соответственно, на кириллице. Прошло много лет, но до сих пор в стране используют оба варианта алфавита. Переход только на один из них может болезненно отразиться на части населения.

За латиницу выступает тот факт, что с ее принятием станет легче изучать иностранные языки. Кроме того, для тюркских языков латиница подходит больше.

Реформа письменности стала настолько острым вопросом, что в декабре 2016 года на выборах президента Узбекистана национальной демократической партии «Миллий тикланиш» («Национальное возрождение») Сарвар Атамурадов включил в предвыборную программу обеспечение полного перехода на латиницу.

Однако есть и другая позиция. В аргументацию сохранения кириллицы входит тот факт, что самая крупная библиотека имени Алишера Навои хранит фонд рукописей и печатных изданий на узбекской кириллице — более 600 тысяч единиц.

Библиотечный фонд системы Академии наук Узбекистана составляет свыше 5 миллионов экземпляров. Литература преимущественно на кириллице. Такая же ситуация наблюдается в библиотеках университетов республики, а также во всех остальных библиотеках страны.

Статистика говорит, что сейчас в Узбекистане, в таких крупных издательствах, как Davr Press, Akademnashr и O’qituvchi, на латинице издается примерно 48% литературы, а на кириллице — около 52%.

По итогу, можем отметить, что реформа письменности, как и любая другая в любой стране мира, имеет как поддержку у народа и экспертов, так и ее отсутствие. Разные мнения сталкиваются друг с другом. Однако в республике решительно настроены к 2023 году окончательно отказаться от кириллицы. 

Произойдет это или снова отложится — увидим через пару лет.


Самые актуальные новости Узбекистана
в твоём смартфоне

@plov.press

Читайте также

Подпишитесь
на наш Telegram канал